ADOMÁNYLEVELEK
Adománylevél - 1265 (Magnus Lodomerius)
Adománylevél - 1273 (Benedictus Praepositus Orodiensis)
Adománylevél - 1273 (Zolion)
Adománylevél - 1276
Adománylevél - 1475 (Futhak)
Adománylevél - 1512
Adománylevél - 1582 - fotó
DONATIOS LEVELEK
Bihar vármegye levéltárában elhelyezett eredeti donatios levelek
EGYÉB DOKUMENTUMOK
Születési anyakönyvi kivonatok, eljegyzési- és házassági értesítők, gyászjelentések, egyéb dokumentumok
Fráter-család tagjai egyesületének alapszabálya 1939-ből (6 MB PDF)

 


Adománylevél - 1265 (Magnus Lodomerius)

"Stephanus Rex junior Hung. stb. attendentes fidelitates et servitia Clementis et Martini filiorum Marcelli, servientium Aegidii Magistri dapiferorum nostrorum dilecti fidelis nostri; nec non cognatorum eorundem Alexandri scilicet et Oliverii filiorum Andreae, Mathei, Vencencii, Thomae, Gregorii, Petri, Jacobi, Sávol et Thorzol de genere Dobra, Jobbagionibus castri Bacsiensis etc. a jobbagionatu castri praedicti eximendos duximus de nostra gratia pleniori et adeo plena, quod de cetero de Domo Regia in nostro Servientium Regalium computabiles habeantur etc. Datum per manus Magri Lodomerii aulae nostrae Vice Cancellarii. A. Dni 1265." - Közölve van ez oklevél Fejér Cod. Diplom. tom. IV. vol. III. p. 294. István ifjabb magyar király stb. figyelembe véve Kelemennek és Mártonnak, Marczel fiainak hűségét és érdemeit, Regis serviensei közé, a mi hűséges ételhordó mesterünkké választjuk és felmentjük a várjobbágyság alól; rokonaikat is Alexandert, úgyszintén Olivert, András fiait, Mátyást, Vencencit, Tamást, Györgyöt, Pétert, Savolt és Thorzolt is, akik a Dobra nemzetségből valók. - A mi kegyünk által egészen a mi udvarunkhoz és ,királyi szolgáink közé számláljuk teljes számban stb. Kiadatott Magnus Lodomerius keze által vice Kancellárunk udvarában az Úrnak 1265-ik esztendejében.
   
Adománylevél - 1273 (Benedictus Praepositus Orodiensis)
"Stephanus Dei Gratia Junior Rex etc. Regia pietas singulorum merita tenetur prospicere, etc.... , . ad fidelitatis opera muneribus etc. attendentes fidelitates et servitiorum merita C1ementis et Martini filiorum Marcelli etc. volentes grata vicissitudine eisdem occurrere etc. Terram Kezy quae immediate ad castrum Bacsien spectabet et pertinebat, a jurisdictione ejusdem Castri penitus eximendo memoratis Clementinó et Martino, eorumque haeredibus etc. perpetuo contulimus novae donationis titulo etc. Duplici sigilli nostri munimine roboratas. Datum per manus Benedicti Praepositi Orodiensis, aulae nostrae Vice Cancellarii Anno Millesimo ducentesimo septuagesimo tertio." István, Isten kegyelméből ifjabb király stb. A királyi kegy egyenkint érdem szerint tartja kijelölve stb. .... a hűséges szolgálathoz képest tisztségekkel stb. Figyelembe véve Kelemennek és Mártonnak, a Marczel fiainak hűségét és szolgálatát stb.... hálára kötelező kölcsönösség által törekedvén ezt felülmúlni stb.... a Kezy földet, amely a Bácsi vár felé fekszik és ahhoz tartozott, a törvény által ugyanennek a várnak belseje, az említett fölmentett Kelemennek és Mártonnak s az ő örököseinek új adomány címén örök időkre adományozzuk stb. kettős pecsétünkkel ellátva megerősítjük. - Kiadatott Benedictus Praepositus Orodiensis keze által vice Kancellárunk udvarában az Úrnak 1273-ik esztendejében.
   
Adománylevél - 1273 (Zolion)
"Stephanus etc. Fidelibus suis Capituli Ecclesiae de Kew etc. Terram Kezy quae immediate ad Castrum Bács spectabat etc. Clementi et Martino etc. contulimus. Et quia reambulatione meteorum et statutione ejusdem terrae memoratae Kezy plurimum indigerent etc. Datum prope Zolion secunda die festi S. Ladislai Regis 1273." István stb. A Kew-féle egyházi birtok híveinek. - A Kezy földet, amely a Bácsi várhoz tartozott stb. Kelemennek és Mártonnak stb. adományozzuk. - És mive! azoknak visszatérése és az ő állása folytán a híres Kezy földre leginkább szükségünk van stb.... Kiadatott Zolion mellett Szt. László király ünnepének második napján, 1273-ban.
   
Adománylevél - 1276
"Capitulum Ecclesiae de Kew Omnibus Christi fidelibus etc. ad faciem terrae Kezy vocatam Phillipum Halad de Kürth, Thoman Dobra, Sávol de Kezy, Venceslaum de Thegefalva etc. accessissemus et eandem terram Kezy reambulassemus metaliter; Clementinum et Martinum Regis nostri novae donationis titulo statuimus nomine contradicente etc. Et sicut ipsa terra se ostendebat, videbatur esse sufficiens octo scilicet usui villarum, quae minirum villae sunt hoc: Szent-Ivány Kezy, Boldogasszony Kezy, Sávolkezi, Boulkezy, Kereszthény theleke, Egres, Szent Péter, Kastel theleke, Matyuka Kurth etc. Datum puindesimo die Statutionis Anno Dni 1276." A Kew-féle egyházi birtokot minden Krisztusban hívőnek stb. A Kezy föld részeit: Philippum, Halad de Kürth, Thoma Dobra, Savol de Kezy, Venceslaum de Thegefalva stb. hozzáadjuk ugyanazon Kezy földet is új adomány címen neki rendeljük és pedig úgy, amint maga az a föld kiterjed, melynek mint látható nyolcz alkotórésze t.i. használható villája van, mely villák névszerint ezek: Szent-Ivány Kezy, Boldogasszony-Kezy, Sávol Kezy vagy Boulkezy, Kereszthényteleke, Egres, Szentpéter, Kasztelteleke, Matyuka Kurth stb. Kiadatott a Statutio 15-ik napján az Úrnak 1276-ik esztendejében.
   
Adománylevél - 1475 (Futhak)
"Mathias Dei Gratia Rex etc. ad universorum notitiam harum serie volumus pervenire, quod majestatis veniens in conspectum fidelis noster nobilis Ladislaus filius Michaelis, filli Demetrii de Kezy, exhibint nobis quasdam tres litteras. Unam quandam Serenissimi Principis Domini Stephani Junioris Regis Hung. sigillo suo duplici, quo utebatur in pendenti etc. qua mediante idem condam Dominus Stephanus Rex terram Kezy vocatam in Cottu Bács, existentem ad usum octo villarum sufficientem, a jurisdictione Castri Bacsiensis eximendo, eandem Clementino et Martino, filiis Marcelli de genere Dobra ipsorumque haeredibus etc.... contulisset etc.... Datum in oppido Futhak in F. Catharinae Virginis A. Dni 1475 etc." Mátyás, Isten kegyelméből király stb.... kívánjuk, hogy később ezek egyetemlegesen ismeretesek legyenek, miszerint megjelenvén fejedelemségünk előtt irántunk hű Nemes László, Mihály fia, Kezy Demeter fiai, felmutatott nekünk három levelet: az egyik Urunk ifj. István Magyarország királyának kettős pecsétjével, mely azon függött stb. - melynek bizonysága szerint egykor az az István király a Kezy-nek nevezett földet, Bács megyében, mely használás végett felosztatott, a Bácsi vár hatalma alól kivéve, azt Kelemennek és Mártonnak a Dobra nemzetségéből való Marczel fiainak és azok örököseinek stb. adományozta.... Kelt Futhakon az Úrnak 1475-ik esztendejében stb.
   
Adománylevél - 1512
"Capitulum Eccl. de Kew. Omnibus. Christi fidelibus Larum serie volumus pervenire notitiam. Quod nob. Nicolaus de Viczmand onera prius et quaelibet gravamina nob. Dnarum Catharinae consortis et Sophiae sororis etc. Quomodo ipse pro quibusdam suis neccessitatibus ipsum ad praesens summe urgentibus sublevandis quator sessiones in poone Nagy-Kezi vocato etc. pru sexaginta flnis in paratis pecuinis per nobilem Paulum Kis-Kezy et consortem Suam Martham persolutis etc. Datum in festo B. Benedicti Abb. et Conf. Anno Dni 1512. A Kew-féle egyházi birtok stb. - Óhajtjuk, hogy később minden Krisztusban hívőnek tudomása legyen ezekről. - Miszerint Nemes Viczmándy Miklós (részesének) nejének nemes Catharinának és nővérének Zsófiának minden előbbi terheit és stb. Mely szerint mások előtt a magok részére és szükségeire jelenlegi nehéz helyzetükön segítve Nagykezyben négy ülést vesz stb... 60 vert forintokért Nemes Kiskezy Pál és neje Mártha. - Kelt Benedek ünnepén az Úrnak 1512-ik esztendejében.
   
Adománylevél - 1582
"Nos Stephanus Dei Gratia Rex Poloniae Magnus Dux Lituaniae Russiae, Prussiae, Masoviae, Samogitiae, Kioviae, Voliniae, Podlachiae, Livoniaeque etc. Dominus nec non Transilvaniae Princeps, Memoriae commendamus tenore praesentium significantes quibus expedit universis. Quod nos cum ad non nullorum fidelium consiliariorum nostrorum humillimam supplicationem Majestatis nostrae propterea factam. Tum vero attentis et consideratis fidelitate et fidelibus servitiis, fidelis nostri Egregii Pauli Frater de Ipp, quae ipse Majestati nostrae, dum adhuc in ipso Transilvaniae Principatu nostro essemus, summa cum animi sui promptitudine et alacritate, fideliter exhibuit et impendit, ac in futurum quoque exhibiturus et impensurus est- Eundem igitur Paulum Frater, alioquin etiam majorum suorum nobilitate insignem, sed quorum documenta litteris mandata per injuriam temporis amissa esse perhibentur, haeredesque et posteritates eiusdem utriusque sexus universas, ex speciali gratia munificentiaque nostra Regia, de novo in Coetum et numerum verorum Transilvaniae et Ungariae nobilium cooptandos, assumendos, annumerandos, ascribendos, et agregandos esseduximus, decermentes expresse, ut iidem omnibus iisdem privilegiis libertatibus, indultis, immunitatibus et iuribus quibus ceteri veri Transilvaniae et Ungariae nobiles utuntur, fruuntur et gaudent, uti, frui et gaudere in perpetuum possint et valeant. Imo cooptamus, assumimus, annumeramus, ascribimus et aggregamus, atque amissa priora monumenta revocamus, et in integrumque restituimus, ac si nullo unquae tempore interiisent. Pro amptiori vero erga eum exhibitae nostrae liberalitatis Regiae argumento, haec arma seu nobilitatis insignia; Scutum videlicet triangulare coelestini coloris, in quo albi equi domidii anterior pars pedibus sursum erectis exstat, per cujus pectus inter utrumque pedem trajecti pugionis, hinc capulus, illinc mucro eminet; Scuto incumbit galea militaris, ac ex ejus cummitate lemnisci partim albi partim Coelestini coloris per utraque Scuti latera defluunt, galeam Corona Regia contegit gemmis, atque unionibus ornata, ex qua dimidius equus priori in scuto depicti similis exsurgit quem admodum haec omnia in capite seu principio praesentium litterarum nostrarum depica, et arte seu manu pictoris suis ad id accomodatis coloribus clarius expressa ac figurata conspiciuntur, eidem Paulo Frater ipsiusque haeredibus et posteritatibus utriusque sexus universis, dedimus, donavimus et contulimus, annuentes animoque deliberato, et ex certa scientia nostra concedentes, ut iidem huiusmodi arma, seu nobilitatis insignia; more aliorum Transilvaniae et Ungariae nobilium armis utentium, a modo in posterum, ubique in praeliis, duellis, monomacchiis, torneamentis hastiludiis, clypeis, et aliis quibuslibet exercitiis nobilitaribus et militaribus, nec non sigillis, tentoriis, velis, Cortinis, domibus, aulaeis annullis vexillis et generaliter in quarumlibet rerum et expeditionum generibus, sub merae et sincerae nobilitatis titulo, puo eos ab omnibus et singulis cujuscumque status conditionis, diginitatis et prae eminentiae homines existant, insignitas dici et nominari haberique et reputari volumus, ferre gestare, illisque uti, frui, et gaudere possint et valeant. In cujus rei memoriam firmitatemque perpetuam praesentes litteras nostras secreti sigilli nostri, quo in rebus Transilvanicis utimur pendentis munimine roboratas, eidem Paulo Frater, ipsiusque haeredibus et posteritatibus utriusque sexus universis, clementer duximus esse dandas et concedendas. Datum per manus magnifici fidelis nobis sincere dilecti, Martini de Berzevice, equitis, et per Transilvaniam Cancellarii nostri ac Capitanei Starogardiensis in arce nostra Regia Varsaviensi, decima quarta die mensis Novembris, anno domini millesimo, quingentesimo octogesimo secundo. Regni vero nostri septimo. Stephanus Rex m. p. Mart. de Berzevice Cancell. m. p. Mi István, Isten kegyelméből Polonia királya stb... emlékezetben tartjuk a jelen idők folyamában híres embereket, kiknek egyetemlegesen tartozunk. - Miszerint mi, midőn egy néhány hűséges tanácsosunknak hálánk némi jutalmát nyilvánítjuk, - akkor egyszersmind figyelmezve és gondolva hűségére és hiv. szolgálatára az irántunk hű nemes Ippi Frater Pálnak, aki maga fejedelemségünk iránt, míg az Erdélyi fejedelemségben voltunk, teljes lelki odaadással és készséggel hűségesen kitűnt és ahhoz ragaszkodott s a jövőben is kitűnni és ragaszkodni fog; .ezt a Frater Pált tehát, - aki különben ősei után is nemes, de akiknek állítólag okmányokkal is igazolt bizományuk az idők fo1yamán elveszett, - örököseit és utódait, rnindkét nembelieket egyaránt, különös kegyből és királyi jótékonyságunkból kifolyólag Erdély és Magyarország valódi nemesei közé és számába ismét adoptáljuk, felvesszük, számláljuk, bejegyezzük és csatoljuk világosan kijelentve, hogy mindazon kivételeket, szabadalmakat, kiváltságokat és jogokat, amelyekkel Erdély és Magyarország többi nemesei élnek, melyeket élveznek s amelyeknek örülnek, mindazokat ők is örök időkig használhassák, élvezhessék és azoknak örülhessenek. - Ismét adoptáljuk, fölvesszük, besorozzuk, bejegyezzük és csatoljuk is őket és előbb elvesztett javaikat megújítjuk és sértetlenül visszaállítjuk, hogy azt soha el ne veszítsék. - Királyságunk nagyobb kegyelmének kitüntetése bizonyságául pedig ezt a jelt, vagyis nemesi jelvényt, t.i. háromszögű égszinkék szinű paizst, amelyen felemelt lábakkal félig kiemelkedő fehér ló áll, a két lába között szügyén átdöfött nyílnak itt markolata, amott hegye látszik; a paizson van egy katonai föveg és annak tetejéről részint fehér, részint kék színű foszlány omlik alá a paizs mindkét oldalára; A föveghet drágakövekkel és nagy gyöngyökkel ékített királyi korona födi, amelyből egy ló félig kiemelkedik, mely a paizson az előbbihez hasonlóan van lefestve, amelyet jelen iratunk fején v. is kezdetén egészen lerajzoltunk és amelyet, mint szembetűnik, festője művésziesen vagy kézzel ahhoz illő tiszta színnel rajzolt és alakított, - ennek a Frater Pálnak, örököseinek és mindkét nembeli utódainak adományozzuk, ajándékozzuk és reájuk ruházzuk beleegyezve és megfontolt ésszel s biztos tudattal engedve neki ilyen czímert v. nemességi jelvényt. - Erdély és Magyarország többi czímert használó nemeseinek szokása szerint, melynél fogva a jövőben mindennemű csatában, háborúban, egyéni harcokban, tornajátékokban, lándzsa és paizsviaskodásokban és bármely más nemesi és katonai gyakorlatokban, úgy szintén pecséteken, sátrakon, vitorlákon, kápolnákon, otthon, díszítményeken (pecséteken), köz- és hadivállalatokban hamisíthatatlan valódi nemesi czím alatt használhatják, mely szerint ők egyetemben és egyenként bárminő állásban és méltóságban vagy kiváló emberekként álljanak, akarjuk hogy (ők) kiválóaknak mondassanak, neveztessenek, tartassanak és tekintessenek, azokat hordani, viselni, azokkal élni, azokat használni és azoknak örülni képesek és méltók legyenek. - Mely dolog emlékezetben tartására és állandó megerősítésére jelen levelünket titkos pecsétünkkel, amelyet az erdélyi ügyekben használunk, megerősítve, annak a Frater Pálnak, örököseinek és utódainak mindkét nem részére kegyesen adandjuk és engedendjük. Kiadatott nemes és hű kiküldöttünk Berzeviczy Márton keze által, aki lovag és Erdély kancellárja. Starogardi kapitány. Varsói királyi várunkban november hó 14-én az Úrnak 1582-ik, királyságunknak pedig 7-ik esztendejében. - István király sk. Berzeviczy Márton cancellar sk.

Bihar vármegye levéltárában elhelyezett eredeti donatios levelek
1. Nagyvárad, 1587
  Kiállító: Váradi Káptalan.
  Relatoria Selindről.
2. Szerencs, 1605. április 22.
  Bocskay István Fráter Istvánnak Selind birtokot adományozza.
3. Kolozsvár, 1605. október 1.
  Kiállító: Bocskay István.
  Bocskai István ippi Frater Istvánnak Fancsika birtokot adományozza.
4. Gyulafehérvár, 1608. június 12.
  Kiállító: Báthori Gábor.
  Báthori Gáhor Bélmező, Bozaj, Rogoz és Cséhtelek birtokokat a Topay-család kihalása folytán titkárának szalontai Frater lstvánnak adományozza.
5. Várad, 1609.
  Kiállító: Váradi Káptalan.
  Ippi Frater Istvánnak Bélmező, Bozaj, Rogoz és Cséhtelek birtokba való bevezetése relatoriájának átirata.
6. Brassó, 1611. március 24.
  Kiállító: Báthori Gábor.
  Báthory Gábor bélmezői Frater Istvánnak Selind tizedét évjáradékul adja élete végéig.
7. Várad, 1620.
  Kiállító: Váradi Káptalan.
  Ippi Fráter István és élesdi Sztankóczy György kiegyeznek Cséhtelekre vonalkozólag.

Személy Dokumentum Időpont Tábla
György (1482-1551) Ismertető   1. tábla
István (1630 k.-1703) Ismertető   2. tábla
Lajos (1840-1891) Születési anyakönyvi kivonat 1840 14. tábla
István (1867-?) Születési anyakönyvi kivonat 1867 14. tábla
Lajos (1799-1875) Gyászjelentés 1875 10. tábla
Gáspár (1851-?) - Szlávy Gizella Magán levél 1885 9. tábla
Margit (1890-1946) - Dr. Morvay Zsigmond Eljegyzési értesítő 1912 12. tábla
László (1887-1958) - Leszkay Gizella Házassági anyakönyvi kivonat 1913 12. tábla
Imre (1848-1919) Gyászjelentés 1919 10. tábla
János (1919-) Születési anyakönyvi kivonat 1919 12. tábla
Irén (1905-1990) - Keszthelyi László Házassági értesítő 1923 10. tábla
Margit (1890-1946) Gyászjelentés 1946 12. tábla
Pál (1879-1948) Gyászjelentés 1948 10. tábla